На море
Мы совершили автомобильный марш-бросок до моря и обратно. И вот теперь приходим в себя. Это первая такой длинны поездка для Дианы так что мы запаслись всем, чем только могли и ехали скрестив пальцы.
Как всегда по возвращению накрывает просто волной воспоминаний о всяких мелочах. В сравнении с Германией Голландия очень маленькая, еще более ухоженная и такая милашечная, что просто сил никаких. Маленькие дома с садиками, брусчатка, много-много продуманного озеленения. И каналы просто на каждом шагу, куда ни глянь. Даже бензозаправки стоят около каналов и есть оборудованный спуск к воде, что бы проплывающие лодки могли пришвартоваться и «покормиться».
Город, в котором мы остановились, имел очень символический для нас с Ди герб: красные с золотыми полосы и красные с золотыми уточки (может и не уточки, но очень похоже). Назывался он Берген, но в вики про него мало что есть. Так что вот вам просто фотографии:)
Я наконец живьем увидела соломенные крыши. Они такие пушистые! Мне все кажется, что кто только не живет в этой соломе — от сырости, до массы насекомых. Эндрю же утверждает, что это наверняка современная солома, которая в воде не тонет, в огне не горит и вообще ничего ее не берет. Иначе бы крыши не крыли такой «шубой». Кстати о шубе, с таким количеством воды в прямом доступе зимой здесь должно быть влажно и ужасно холодно. Шуба на крышу очень разумный выбор :)
Солнце, голубое небо? Не, не видали.
А вот встреча с языком была не столь безоблачна. Я очень привыкла к четкому немецкому произношению. Ты может слово не знаешь, но ясно его слышишь и часто именно так, как оно пишется. И голландский, где вся речь напоминает бормотание непроснувшегося до конца человека. Включаешь телевизор, по привычке тщательно вслушиваешься, мозг делает пару оборотов и тут понимаешь… что ничего не понимаешь. Ну может отловишь пару слов перешедших из английского и немецкого, но остальное! При этом чтение дается немножко легче, слов-перебежчиков все-таки много. Но пропущенные через произношение они обрастают шерстью, клыками, дополнительными ногами и становятся совершенно неузнаваемы.
Да вот к примеру:
Доброе утро! — Goedemorgen! читается примерно как [Хуеморхэ!]
И главное же, очень правильно сказано. Все три утра, что мы там провели, было полное хуеморхе: с неба либо лило, либо моросило, временами подключался ветер. Когда мы решили наконец добраться до моря, мы даже до кромки воды не дошли, нас просто смело ветром.
Пожалуй возьму это слово в свой словарный запас. Теперь я знаю как назвать ненастное, промозглое, дождливое утро:)
При этом наши хозяева утверждают, что такой ужасной погоды они вообще не припоминают. Дождь случается, но что бы 40 часов подряд — это что-то. У нашего номера была веранда с красивым столом и стульями, в кладовке лежали подушки для сидений и подсвечники. Стол даже не просох за эти дни, а на веранду мы выглядывали пару раз.
А уезжая мы оставили за спиной разбегающиеся облака и солнце. Впрочем Эндрю дотащил нас до моря во второй раз прямо перед отъездом. Так что собрать свою порцию камней, изваляться в песке и запустить змея мы все-таки успели.
Три часа пути превратились для нас в 5,30 туда и 8 обратно. Но зато теперь поездка длинной в 40 минут кажется такой безделицей.
А дома, уже полусонная, Диана еще долго бормотала, что пока-пока море, мы уехали, а море осталось:))